1) Title and URL (or location)
Title- Early Irish Glossaries Database
2) Overview and Aim
- Provides transcriptions of Irish manuscripts with links to pictures of the manuscripts.
- Has a tool for generating concordances between two or more works.
- Has a tool for quick searches as well as a detailed search tool.
- Provides a bibliography which gives links to other research tools.
- Shows a list of abbreviations which can be accessed to aid in use of the texts.
- The website is currently in Beta testing stage and is not a complete site yet.
Aim- The aim of the site is to give access to text to aid in the understanding of medieval Irish culture and literature.
3) Authors and/or Principal Investigators and Affiliation(s)
4) Stakeholders, including End-Users
Scholars, historians, researchers, anthrolopoligists
5) Funding Source(s), if any
Funded and started by- Arts and Humanities Research Council
6) Humanities Significance
- Provides access for the masses to Ancient Irish Manuscripts that would otherwise require travel to Irelend and England to see the original copies.
- The transcripts are exact copies of the original manuscripts in the original languages
- Gives a concordance to compare the use of ancient Irish words.
- Help identifiy the use of the ancient Irish language and how it has developed
- Each manuscript is similiarly formatted. They are listed alphabetically followed by an explanation of the headword or an entire anectdote..
7) Digital Innovations
detailed search- This allows a specific tool to look for key words and can be as specific as exact words, spelling variations, source, and language.
list of abbreviations- This gives access to a tool that helps to understand the abbreviations used in the transcripts.
Bibliography- This is a list of the sources used to create the site
Links- Gives links to other intellectual resources to help n the understanding of the scholarly works.
Downloads- This page gives the ability to download how the process of putting the transcripts on the webpage database. As well as actual downloads of the manuscripts.
Password protected- This gives the site protection and security. Giving exclusive editing abilities to those in the project. This gives credibility to the project.
8) Critique and Comments
The site is still in Beta stage, leaving a number of options still unaccessible. The website does not contain images of all of the glossaries yet. Also the manuscripts are still being proofed. Kind of confusing and hard to navigate for english speaking users. Different translations of the glossaries would be beneficial for users. The site would be better set to present the original location and print date of the glossaries outside of the bibliography. A timeline would help present the information. Some history on the nature of the manuscripts would help users understand the text.
9) How could this project be transformed, transmuted so that it is a “bird’s nest in a rainbow?”
To help move this website into the digital ubiquitous era it could give a section applying these words to a modern day setting. Giving examples in english and other languages. The website could have the authors write a “about me” section so we can understand them from their point of view. An audio pronounciation of the words would help to understand the use of the words and how they are spoken, this would besst include the original words and other language translations. The website would best garner attention if it had more images to grab attention. Finally, a comments section or place to allow for academtic communication amoungst intellectuals to help share ideas.